Upon breaking down recovered scraps, debris or salvaged and rejected items; unexpectedly I may find all sorts of lovely metal, wood, ceramic and fabric, once secretly kept in their hidden place long ago.  Even things I usually don't pay much attention to that once made us feel important.  They are useless after breaking, yet look so precious to me.  I become further interested in rescuing the buried item which has taught me the meaning of beauty of "imperfection." It is a revolution of my awareness. 


As I transform objects and articles, I try to store these objects in the drawers of my mind.  Mentally I separate and sort each item according to its kind, shape, color or meaning.  I try to utilize it within its original nature.  If the piece is broken or bent; my passion for it increases, owing to the fact that I become aware of human touch. This invisible artifact was formerly devoted solely for humankind to make our lives run smoothly.  I create art from material and objects that humans once manufactured, used, and discarded.  With art, I bring back the items spiritual ambiance.

Kumiko Shindo

新藤久美子

Copyright © Kumiko Shindo. All rights reserved.

artworks        about        early works        3.11project        contact

使わなくなったものを解体する際に、思いもかけない美しい金属や木、そしてセラミックや布などを見つける。それらは隠れた場所で長い間人目につくことなく、身を潜めている。普段注意を払わないものでさえ、大切であると感じさせてくれた。壊れたあと使えなくなっても尊いものに見える。不用とされたものをレスキューすることに深い興味を覚えたことは、「不完全の美」が放つ意味を教えてくれた。それは美に対する私の認識を大きく変えさせた。

古くなった暮らしの道具や物を変容する時、記憶の中の引き出しに覚えておくようにする。自然に行われる行為として、無意識に身体の中でその種類、形、色、そして意味合いによって分類する。備わっている本来の性質をできるだけ活用できるように試みる。仮にそれらが壊れていたり曲がっていたりすれば、まさに人が使っていた証しで創作意欲が増す。目に見えない技能によってつくり出された品は、現代の暮らしをより円滑に運ぶために、そして私たち人間のために、最初は捧げられたものたちである。人が作り、使い、捨ててしまう材料や品を使って創造してみる。そうした作品の中に、何か強いものが感じられるような「息」を繋いでいきたい。